Rhiannon Dickerson我最近帮助组织了一个关于白人脆弱性的培训. 我们请白人分享一个他们在讨论种族问题时脆弱的故事, racism, or whiteness. 我们努力分享例子. 这并不是说我们不脆弱,而是说,我们不愿分享正是我们脆弱的一个例子. 我分享了一个故事,有一次当一个同事说了一些有种族问题的话时,我没有干预. 这是一个容易讲的故事. 这是别人的种族主义,我不愿意挑战白人团结是次要的.

我还有另一个故事要讲, 一个更能反映我内心深处脆弱的人, 这是我多年来一直隐瞒的.

几年前,我们家的一个朋友,一个阿姨,和我们全家解除了好友关系. 她和我们离婚是因为我们在解构我们的白人身份和我们在生活中表现出的种族主义方面做得不够. Janine, we’ll call her, 是一个犹太女人,她的伴侣是非裔美国人,她的女儿是混血儿. 当她和我们解除好友关系时,我们已经在彼此的生活中存在了二十年. Most of us don’t know anyone like Janine; she’s exceptionally anti-racist and holds people accountable even when that means sacrificing relationships she values.

我承认一开始我不明白. 我对这一指责感到畏缩. I called my sisters. 我在电话里为自己辩护. 我一直被教导把种族主义者想象成戴着联邦旗帜皮带扣的男孩, 还有那些对路人进行种族歧视的人. 我一直被教导把种族主义看作是公然的偏执和故意的残忍行为, 或者系统性的歧视模式. I couldn’t be racist. 特权,当然. Racist? Absolutely not.  毕竟,我每年都在教授种族主义和白人特权. 我在课程中加入了以制度化的种族主义为中心的争议性讨论. 我直面种族主义者,为有色人种发声. I was #woke.

她跟我们离婚的时候,是在博客上说的. It was public. 虽然她没有指名道姓,我相信也没几个人读过,但我感到很受伤,很羞愧. 我花了几个月的时间才明白,她和我们离婚的方式是为了让她有不受打扰的空间来解释自己, 这给了她安全和距离. 她不需要听我们为自己辩护,和她争论,或者解释任何事情.

我不认为自己是种族主义者,我认识的白人也不认为我是种族主义者(或者不是不友好的)。. 我想尽管我在一个白人至上主义的社会中受到了伤害, 尽管我是在反黑人社会中生活的, I was somehow immune. 就像我可以坐在种族主义的海洋里,然后干净地出来. 例如,我的种族主义就出现在我的书架上,这是我家的骄傲. 我有两个英语学位,我的书主要是白人写的. 当我在黑人社区锁车门时,当我在白人社区不锁车门时,我的种族主义就会出现. 当我对有色人种过于友好时,我的种族主义就出现了.  我的种族主义表现在我对种族清白的辩护中.

白人以无数种方式表现自己,其中最主要的是看不到我们自己的种族主义. 如果珍妮没有结束我们的友谊,我怀疑我现在还不能确定这一点. 那次损失改变了我的种族素养和自我意识.

我在训练时故意没有讲这个故事. 我想挽回面子, 进入房间,控制叙述, 袒露和掩饰那些对我的容貌有益的东西. 我太脆弱了,无法讲出该讲的故事.

就像珍妮教我的那样,白人不首先面对我们的种族主义,就不可能反种族主义. 种族扫盲之路漫长而坎坷, 但我决心要了解我的种族主义, naming it, and fighting it. 我正在鼓起勇气诚实地面对自己,这样我就能成为我想成为的人.